Chapitre "inédit" du Messie de Dune en VF

Démarré par Dragon_des_Sables, Août 10, 2004, 04:31:55 PM

« précédent - suivant »

Filo

Heu non, pas en espagnol! pitié! :lol:
L'art est un travail ingrat,
mais il faut bien que quelqu'un le fasse.

Waff

Oui, oui, si tu as le temps, n'hésites pas à la poster même en espagnol ! :-)
Ceux qui savent ne parlent pas, ceux qui parlent ne savent pas. Le sage enseigne par ses actes, non par ses paroles." - Lao Tseu

nico

Ta traduction m'a l'air plus que correcte, je voulais le faire mais maintenant...

Sinon dans Dios-Emperador de Dune, il y a une préface de Domingos Santos , traducteur de tous les livres (sauf de Dieu-Empereur de Dune justement).

Si ça vous interresse...

faroux

Voici la traduction du message de nico :
http://forum.rakis.be./viewtopic.php?p=15693#15693

je tiens à préciser que je ne suis pas très satisfait de ma traduction, elle est plutot moyenne, à prendre avec des pincettes donc?

en rouge, les passages dont je ne suis vraiment pas très sur (ça veut pas dire que le reste est juste)

P=questions (prégunta)
R=réponses (respuestas)

Extraits depuis la Cellule du Décès  (Celda de la Muerte ), Entrevue avec Bronso de de Ix
P : Qu?est ce qui t?a conduit à ta vision particulière de l'histoire de
Muad'dib ?  


R : Pourquoi devrais-je répondre à tes questions ?

P : Parce que je préserverai tes mots (dans le sens, je ferais entrer tes mots dans l?histoire).

R : Ahhh ! Le rève ultime pour un historien !

P : Tu coopéreras, alors ?

R : Pourquoi pas ? Mais tu ne comprendras jamais ce qui a inspiré mon Analyse de
l'Histoire. Jamais. Vous les Prêtres avez beaucoup en jeu comme pour... (Vosotros los Sacerdotes tenéis mucho en juego como para... )

P : Prouve moi-le.

R : Le prouver ? Bon, de nouveau... pourquoi pas ? J'ai été interpelé par le peu de profondeur de la vision commune de cette planète dont le nom populaire est Dune (Fui atrapado por la poca profundidad de la visión común de este planeta que surge de su nombre popular: Dune). Pas Arrakis, remarquez, mais Dune. L'histoire est obsédée par Dune comme un désert, comme le lieu de naissance des Fremen. Cette histoire se concentre les coutumes qui sont apparus de la pénurie de l'eau et du fait que les Fremen menaient des vies semi-nomades dans des distilles qui récupéraient la plus grande partie  de l'humidité de leurs corps.

P : Alors, ces choses ne sont pas certaines ?

R : ce sont des vérités superficielles. Ignorer ce qui est entendu au ras de cette surface  est comme... (lo que yace de bajo de esa superficie es como... ) comme essayer de comprendre ma planète natale, Ix, sans savoir d?où vient son nom du fait que nous sommes sur la neuvième planète du notre soleil. Non... non. Il n'est pas
suffisant voir Dune comme un lieu de tempetes sauvages. Il n'est pas suffisant de parler de
la menace posée par les gigantesques vers de sable.

P : Mais de telles choses sont cruciales pour le caractère d?arrakis !

R : Cruciaux ? Évidemment. Mais ils produisent une vision unique de la planète, de la même manière que Dune est une planète d'une seule culture (agricole) du au fait qu?elle est l?unique et exclusive source de l'épice, le melange.

P : Oui. Parlons un peu plus de l'épice sacrée.

R : Sacrée ! Comme il se produit avec toutes les choses sacrées, elle donne avec une main et elle reprend avec l?autre. Elle prolonge la vie et permet à certains de prévoir le
futur, mais elle crée une cruelle dépendance et marque les yeux comme les sont les tiens : un bleu  total, sans le moindre blanc. Ses yeux, ses organes de la vue, ils se transforment une seule chose sans contraste, quelque chose comme une vision unique.

P : Cette hérésie est ce qui t'a conduit dans cette cellule !

R : J'ai été conduit à cette cellule par tes Prêtres. Comme tous les prêtres, toi
tu as appris très tôt appeler à la vérité hérésie.

P : Tu es ici parce que tu as osé dire que Paul Atreides a perdu une partie essentielle de son humanité avant de pouvoir se transformer en Muad'dib.

R : Sans parler qu'il a perdu ici son père dans la guerre contre les Harkonnen. Ni le décès de
Duncan Idaho, qui a été sacrifié pour que Paul et Dame Jessica puissent s?enfuir.

P : Ton cynisme a été dûment noté.

R : Cynisme ! Cela est sans doute un crime plus grand que l'hérésie. Mais, tu sais ?, je ne suis pas en réalité un cynique. Je suis simplement un observateur et un commentateur. J?ai vu une
authentique noblesse en Paul quand il s'est enfui dans désert avec sa mère enceinte (embarazada en espagnol :ace_lol : ). Je suppose, qu?elle a été d?un grand secours et en même temps une charge. Le problème avec vous les historiens c?est que vous ne traitez jamais exclusivement bien personne. Tu vois une grande noblesse dans le Muad'dib Sacré, mais tu dois ajouter une note cynique en bas de la page.

P : Il n'est pas étrange que la Bene Gesserit aussi te dénoncerait.

R : Vous les prêtres faites bien en faisant cause commune avec les soeurs Bene Gesserit. Elles aussi survivent aussi en dissimulant ce qu'elles font. Mais elles ne peuvent pas dissimuler le fait que Dame Jessica était formée par le Bene Gesserit. Tu sais qu'elle a formé à son fils à la manière de la communauté. Mon crime a été d'examiner ceci comme un phénomène, l'expliquer selon ses arts mentaux et leur programme génétique. Vous ne souhaitez pas  attirer l'attention sur le fait que Muad'dib était le messie attendu captif des soeurs, qu?il était leur kwisatz haderach avant de devenir votre prophète.

P : S'il y avait un seul doute sur ta peine de mort, tu viens de le lever.

R : Je puis seulement mourir une fois.

P : Il y a des morts et il y a des mort.

R : Vous veillez à ne pas faire de moi un marty. Je ne crois pas que Muad'dib... Dites moi, il sait Muad'dib ce que tu fais dans ces cachots ?

P : Nous ne tracassons pas la Famille Sacrée avec des banalités.

R : (Rires). Et pour ceci Paul Atreides a lutter pour s?abriter jusqu'à une cachette Fremen ! Pour cela il a appris à contrôler et à conduire les vers des sables ! Ça a été une erreur répondre à tes questions.

P : Mais je continuerai à maintenir ma promesse de préserver tes mots.

R : Le feras-tu réellement ? Alors ecoute moi avec attention, les Fremen dégénèrent,
Prêtre sans aucun dieu sauf toi même ! Tu as beaucoup à répondre. Lors d?un Rite Fremen Paul reçu sa première dose massive de melange, en ouvrant de cette façon sa conscience aux visions de ses futurs. Il y a eu un rite Fremen qui à travers ce même melange a éveillé celle non née, alia au sein de Dame Jessica. Tu as pris en considération ce que signifie pour alia de naître dans cet univers complètement cognitif, posseder toutes les mémoires et
connaissance de sa mère ? Aucune violation ne peut être plus terrible.

P : Sans la melange sacrée Muad'dib ne serait pas devenu le chef des Fremen.
Sans son expérience sacrée alia n'aurait pas étéalia.


R : Sans ton aveugle cruauté Fremen tu n'aurais pas été un prêtre. Ahhh, je vous connais,
Fremen. Vous pensez que Muad'dib est le vôtre parce qu'il a été uni à Chani, parce qu'il a adopté les coutumes Fremen. Mais il a dabord été Atreides, et il a été formé par une adepte
Bene Gesserit. Il possédait des capacités complètement inconnues pour vous.
Vous avez pensé qu'il vous apportait une nouvelle organisation et une
nouvelle mission. Il a promis de transformer votre planète déserte en un paradis riche en eau. Et entretemps il vous aveuglait avec de telles visions, il vous a arraché votre virginité !

P : Cette hérésie ne change pas le fait que la transformation
Écologique de Dune avance à un bon rythme.


R : Et j'ai commis l'hérésie de suivre les racines de cette transformation, d'explorer les
conséquences. Cette bataille dans les Plaines d'Arrakeen a pu enseigner à l? univers que les Fremen pouvaient mettre en échec les Sardaukar, mais ce qu'elle autre chose a-t-elle enseigné ? Quand l'empire stellaire de la Famille Corrino s'est transformé en un empire Fremen sous Muad'dib, dans Qu?elle autre chose s'est converti l'Empire? vôtre Jihad a seulement pris douze années, mais quelle leçon a-t-il enseigné. Maintenant, l'Empire comprend l'imposture du mariage de Muad'dib avec la Princesse Irulan!

P : Oses-tu accuser à Muad'dib d'imposture ?

R : Bien que tu m?enferme pour cette raison, ceci n'est pas de l?hérésie. La Princesse s'est transformée en consort, non en sa compagne. Chani, la petite Fremen... elle est sa compagne. Tout le monde sait cela. Irulan était la clé du trône, rien de plus.

P : Il est facile de voir que ceux qui conspirent contre Muad'dib
utilisent ton Analyse de l?Histoire comme argument de contestation !


R : Je ne te persuaderai pas ; je le sais. Mais l'argument de la conspiratión est apparu avant mon Analyse. Douze années du Jihad de Muad'dib ont créé l'argument. Cela a uni les anciens groupes de pouvoir et a crée la conspiratión contre Muad'dib.
Le danger maintient les sens en alerte, un calme prolongé les émousses."  Prudence Lon Weygand

Sünh Surra

Ouiais! pareil! je trouve meme cette preface particulierement emouvante  :wink:
J'ai foulé un désert
Dont les mirages flottants étaient les habitants......

Waff

:ace_thumb: Très sympa cette préface !
Merci Nico, c'est bien intéressant de voir comment le succès de l'oeuvre s'est réalisé et le comportement de FH ....
Ceux qui savent ne parlent pas, ceux qui parlent ne savent pas. Le sage enseigne par ses actes, non par ses paroles." - Lao Tseu

nico

Alors voilà la préface semble être la même que celle du bouquin américain...

Je l'ai traduit en francais:

CitationQuand j'écrivais DUNE...

...il n'y avait pas de place dans mon esprit pour des préoccupations sur la réussite ou l'échec du livre.
J' étais seulement préoccupé par son écriture. Six années de recherches avait précédé le jour où je me mis à bâtir l'histoire et le fait d'interconnecter les actions que j'avais imaginé requérait un niveau de concentration que je n'avais jamais connu.
Cela allait être une histoire explorant le mythe du Mesie.
J'allais produire une vision d'une planète peuplée d'humains vus comme une machine énergétique.
J'allais pénétrer dans les désirs liés de la politique et de l'économie.
Cela allait être une analyse de la prescience absolue et de ses pièges.
Il allait y avoir une drogue de la conscience, et j'allais dire ce qui pouvait se passer au travers de la dépendance à une telle substance.
L'eau potable allait être une analogie au pétrole, une substance dont les réserves s'amenuisent chaque jour.
Cela allait être un livre sur l'écologie avec plusieurs degrés de lecture ainsi qu'une histoire autour des gens et de leurs préoccupations humaines, et il fallait que je contrôle chaque-un de ces niveaux à chaque stade du livre.
Il n'y avait pas de place dans ma tête pour penser à autre chose
Suite à la première publication, les rapports des éditeurs furent lents à arriver, et comme on le constatera ensuite, inexacts. Les critiques avaient été sévères. Plus de douze éditeurs avaient rejeté sa publication. Il n'y avait eu aucune publicité. Cependant quelque chose était caché là-derrière.
Pendant deux années, je me suis vu inondé par des requêtes de lecteurs et de libraires qui n'arrivaient pas à se procurer le livre. Le Catalogue Universel lui faisait des louanges. Je n'arrêtait pas de recevoir des coups de téléphone de personnes me demandant si un culte était en train de naître.
La réponse : Seigneur! Non!
Ce que je suis en train de décrire est la lente réalisation du succès. A l'époque où les trois premiers livres furent achevés, il restait peu de doute qu'il s'agissait d'une oeuvre populaire...une des plus populaires, m'a-t-on dit , avec environ une dizaine de millions d'exemplaires vendus dans le monde.
Aujourd'hui la question que l'on me pose le plus souvent est ? Que représente pour vous ce succès? ?. Il me surprend. Je ne l'attendait pas. Je n'attendait pas non-plus un échec. C'était un travail et je le fit.
Des parties du ? Messie de Dune ? et de ? Les enfants de Dune ? étaient déjà écrites avant que Dune ne soit fini. Ils acquirent une plus grande consistance dans leur version finale, mais l'essentiel de l'histoire est restée intacte. J'étais un écrivain et j'écrivais. Le succès signifiait que je pouvais passer plus de temps à écrire.
En regardant tout cela, je me rends compte aujourd'hui que j'ai fais cela instinctivement. On écrit pas pour le succès. Cela distrait une partie de ton attention.
Il y a un contrat non-écrit entre toi et le lecteur. Si quelqu'un entre dans une librairie et qu'il dépense son argent durement gagné dans ton livre, tu te dois de le distraire du mieux que tu le peux.

Ceci a toujours été mon intention, tout au long de ma vie.


Frank Herbert

Filo

Tentaal: je suis impatient de lire ça...

Mais, mais ... en gallach dis-tu?
???
L'art est un travail ingrat,
mais il faut bien que quelqu'un le fasse.

Ghanima

Citationalors ça, c'est ghani qui va être contente, après l'anglais, l'espagnol  

hé ben tu vois, ça m'aurait encore moins embeter... j'avais qu'à imprimer et à faire traduire par la mère d'alderion, qui est espagnole  :mdr:

(tandis que l'anglais j'aurais du traduire moi meme... brrr)
Le dormeur doit se réveiller....

Tentaal

J'ai une version originale de l'empereur-Dieu écrite en Galache avec un préface de Brian qui explique qu'un jour il reprendra le flambeau.
Je suis en train de traduire et je mettrai cela en ligne au plus vite..    :ace_smiley88:
On raconte que les Fremen, lorsqu'ils marchaient sur de l'épice, disaient que cela portait chance. On se demande d'où ils tenaient ça!"

Waff

Bienvenue Nico!
Par contre je vous rassure, vous connaissez tous déjà ce texte : bien que je sois un peu rouillé niveau espagnol, je peux certifier qu'il s'agit du même texte que celui fournit par Dragon en tête de ce topic .... en espagnol bien entendu :lol:
J'attends la préface de FH impatiemment par contre !
Ceux qui savent ne parlent pas, ceux qui parlent ne savent pas. Le sage enseigne par ses actes, non par ses paroles." - Lao Tseu

Filo

L'anglais à la limite, mais là en espagnol, je m'avoue vaincu... Dommage.

Traduction, SVP?
L'art est un travail ingrat,
mais il faut bien que quelqu'un le fasse.

Otheym-al'fedaykin

moi aussi, j'attends  "Der wüstenplanet II" ^^

Icarus

Pourquoi pas en  grecque après ça :D
Il n'y a pas de raison... Mais ça fait quand même drôle en espingoin. J'attends de voir la traduc :)
C'est lorsque nous croyons savoir quelque chose qu'il faut justement réfléchir un peu plus profondément.

:userbar-dar:

kwisatz

Moi l espagnol j en ai jamais fait de ma vie, donc...
J attends la version allemande maintenant ! :D

faroux

alors ça, c'est ghani qui va être contente, après l'anglais, l'espagnol :lol:

enfin, moi je préfère quand même l'espagnol
Le danger maintient les sens en alerte, un calme prolongé les émousses."  Prudence Lon Weygand

kwisatz

Et pourquoi est ce que nous, pauvres Francais, on y a pas eu droit ?? :'( :'(

Sinon, bienvenue Nico ! :)

nico

Bonjour à tous, c'est mon premier message sur le forum. Je détère un vieux sujet.

Ce chapitre est présent dans la version espagnole de "Mesias de DUNE"le voici

Citation

Extractos desde la Celda de la Muerte, Entrevista con Bronso de Ix
P: ¿Qué es lo que te condujo a formular tu particular visión de la historia de Muad'dib?
R: ¿Por qué debo responder a tus preguntas?
P: Porque yo preservaré tus palabras.
R: ¡Ahhh! ¡El señuelo definitivo para un historiador!
P: ¿Cooperarás, entonces?
R: ¿Por qué no? Pero tú nunca comprenderás lo que inspiró mi Análisis de la Historia.
Nunca. Vosotros los Sacerdotes tenéis mucho en juego como para...
P: Pruébame.
R: ¿Probarte? Bueno, de nuevo... ¿por qué no? Fui atrapado por la poca profundidad de
la visión común de este planeta que surge de su nombre popular: Dune. No Arrakis,
observa, sino Dune. La historia está obsesionada por Dune como un desierto, como el
lugar de nacimiento de los Fremen. Tal historia se concentra en las costumbres que
surgieron de la escasez del agua y del hecho de que los Fremen llevaban vidas
seminómadas en destiltrajes que recuperaban la mayor parte de la humedad de sus
cuerpos.
P: Entonces, ¿esas cosas no son ciertas?
R: Son verdades superficiales. Ignorar lo que yace de bajo de esa superficie es como...
como intentar comprender mi planeta natal, Ix, sin explorar cómo derivamos nuestro
nombre del hecho de que somos el noveno planeta de nuestro sol. No... no. No es
suficiente ver Dune como un lugar de salvajes tormentas. No es suficiente hablar de
la amenaza planteada por los gigantescos gusanos de arena.
P: ¡Pero tales cosas son cruciales para el carácter arrakeno!
R: ¿Cruciales? Por supuesto. Pero producen una visión única del planeta, del mismo
modo que Dune es un planeta de un solo cultivo debido a que es la única y exclusiva
fuente de la especia, la melange.
P: Sí. Hablemos un poco más a fondo de la sagrada especia.
R: ¡Sagrada! Como ocurre con todas las cosas sagradas, da con una mano y toma con la
otra. Prolonga la vida y permite al adepto prever su futuro, pero lo ata a una cruel
adicción y marca sus ojos como están marcados los tuyos: un azul total, sin el menor
asomo de
blanco. Sus ojos, sus órganos de la vista, se convierten en una sola cosa sin
contraste, algo de visión única.
P: ¡Esta herejía es lo que te ha conducido a esta celda!
R: Fui conducido a esta celda por tus Sacerdotes. Como todos los sacerdotes, tú
aprendiste muy pronto a llamar a la verdad herejía.
P: Estás aquí porque te atreviste a decir que Paul Atreides perdió algo esencial de su
humanidad antes de poder convertirse en Muad'dib.
R: Sin hablar de que perdió a su padre aquí en la guerra Harkonnen. Ni la muerte de
Duncan Idaho, que se sacrificó para que Paul y Dama Jessica pudieran escapar.
P: Tu cinismo ha sido debidamente registrado.
R: ¡Cinismo! Ese es sin duda un crimen mayor que la herejía. Pero, ¿sabes?, no soy en
realidad un cínico. Soy simplemente un observador y un comentador. Vi una
auténtica nobleza en Paul cuando huyó al desierto con su madre embarazada. Por
supuesto, ella fue una gran ventaja al mismo tiempo que una carga. El fallo con
vosotros los historiadores es que nunca tratáis exclusivamente bien a nadie. Ves
auténtica nobleza en el Sagrado Muad'dib, pero tienes que añadir una nota cínica a
pie de página.
P: No es extraño que la Bene Gesserit también te denunciara.
R: Vosotros los sacerdotes hacéis bien formando causa común con la Hermandad Bene
Gesserit. Ellas también sobreviven ocultando lo que hacen. Pero ellas no pueden
ocultar el hecho de que Dama Jessica era una adepta adiestrada Bene Gesserit. Sabes
que ella adiestró a su hijo a la manera de la hermandad. Mi crimen fue discutir esto
como un fenómeno, explicarlo según sus artes mentales y su programa genético.
Vosotros no deseáis que sea llamada la atención sobre el hecho de que Muad'dib era
el esperado mesías cautivo de la Hermandad, que era su kwisatz haderach antes de
que fuera vuestro profeta.
P: Si sintiera alguna duda acerca de tu sentencia de muerte, acabas de disiparla.
R: Sólo puedo morir una vez.
P: Hay muertes y hay muertes.
R: Cuidad de no hacer un mártir de mí. No creo que Muad'dib... Dime, ¿sabe Muad'dib lo
que estás haciendo en estas mazmorras?
P: No molestamos a la Sagrada Familia con trivialidades.
R: (Risas). ¡Y para esto Paul Atreides luchó por abrirse camino hasta un nicho entre los
Fremen! ¡Para eso aprendió a controlar y conducir el gusano de arena! Fue un error
responder a tus preguntas.
P: Pero seguiré manteniendo mi promesa de preservar tus palabras.
R: ¿Lo harás realmente? Entonces escúchame con atención, Fremen degenerado,
¡Sacerdote sin ningún dios excepto tú mismo! Tienes mucho que responder. Fue un
ritual Fremen lo que le proporcionó a Paul su primera dosis masiva de melange,
abriendo con ello su consciencia a las visiones de sus futuros. Fue un ritual Fremen lo
que a través de esa misma melange despertó a la aún no nacida Alia en el seno de
Dama Jessica. ¿Has tomado en consideración lo que significa para Alia el nacer en
este universo completamente cognitiva, poseedora de todas las memorias y
conocimiento de su madre? Ninguna violación puede ser más terrible.
P: Sin la sagrada melange Muad'dib no se hubiera convertido en el líder de los Fremen.
Sin su sagrada experiencia Alia no hubiera sido Alia.
R: Sin tu ciega crueldad Fremen tú no hubieras sido un sacerdote. Ahhh, os conozco,
Fremen. Pensáis que Muad'dib es vuestro porque se unió a Chani, porque adoptó las
costumbres Fremen. Pero primero fue un Atreides, y fue adiestrado por una adepta
Bene Gesserit. Poseía disciplinas completamente desconocidas para vosotros.
Vosotros pensasteis que os traía una nueva organización y una nueva misión.
Prometió transformar vuestro desierto planeta en un paraíso rico en agua. ¡Y mientras
os cegaba con tales visiones, os arrebató vuestra virginidad!
P: Esta herejía no cambia el hecho de que la transformación Ecológica de Dune está
avanzando a buen ritmo.
R: Y yo cometí la herejía de rastrear las raíces de esa transformación, de explorar las
consecuencias. Esa batalla ahí afuera en las Llanuras de Arrakeen pudo enseñar al
universo que los Fremen podían derrotar a los Sardaukar Imperiales, pero ¿qué otra
cosa enseñó? Cuando el imperio estelar de la Familia Corrino se convirtió en un
imperio Fremen bajo Muad'dib, ¿en qué otra cosa se convirtió el Imperio? Vuestro
Jihad solamente tomó doce años, pero qué lección enseñó. ¡Ahora, el Imperio
comprende la impostura del matrimonio de Muad'dib con la Princesa Irulan!
P: ¿Te atreves a acusar a Muad'dib de impostura?
R: Aunque me mates por ello, esto no es herejía. La Princesa se convirtió en su consorte,
no en su compañera. Chani, la pequeña chica Fremen... ella es su compañera. Todo el
mundo sabe eso. Irulan era la llave al trono, nada más.
P: ¡Es fácil ver por qué esos que conspiran contra Muad'dib utilizan tu Análisis de la
Historia como su principal argumento de cohesión!
R: No te persuadiré; lo sé. Pero el argumento de la conspiración surgió antes de mi
Análisis. Doce años del Jihad de Muad'dib crearon el argumento. Eso fue lo que unió
los antiguos grupos de poder y prendió la conspiración contra Muad'dib.

Il y a aussi une préface de Frank Herbert.

Je la mettrai dans un prochain message et la traduirais tout comme ce chapitre...

Dragon_des_Sables

Vu le style, ça a l'air, mais ce chapitre y est sur certaines versions anglaises et parfois non. Donc, c'est un mystère oui qui vient de l'éditeur et/ou de Frank ! ( Peut-être ne voulait-il pas d'un chapitre qu'il jugeait inutile )
es trois branches d'un accord sont l'intention, l'information et l'incertitude. La précision et l'honnêteté n'ont pas grand-chose à voir avec la question. (Leto II)

Waff

Oui, oui je suis bien d'accord dragon, ds ts les cas c censé faire le lien entre les deux bouquins...
C tt de même intriguant que ça est disparu ds certaines versions? on est sur que c de FH au moins? :ace_confused:
Ceux qui savent ne parlent pas, ceux qui parlent ne savent pas. Le sage enseigne par ses actes, non par ses paroles." - Lao Tseu

Dragon_des_Sables

Pour moi c'est surtout un chapitre transitoire : dans le dernier chapitre de Dune, on a l'impression que Paul va donner un paradis aux Fremens mais en fait ça s'est bien transformé en une théocratie bien dégueu, ce que voit l'historien en fait !

Et quand le gars de la Qizarate dit : "il y a mort et il y a mort", c'est surtout pour symboliser le caractère mystique de la religion... Toi l'historien infidèle tu vas mourir comme un chien et moi le Grand Prêtre fidèle à mon dieu Mu-Mu je suis assuré d'aller au paradis...Enfin j'ai vu ça comme ça...

es trois branches d'un accord sont l'intention, l'information et l'incertitude. La précision et l'honnêteté n'ont pas grand-chose à voir avec la question. (Leto II)

Waff

Oui c bien intéressant tt ça, bravo dragon  :ace_up:
En fait Leto cette intro peut avoir totalement sa place ds le sens où elle établit une synthèse rapide du tome précédent et en donne ts les point clés, non :ace_confused:
Ct peutêtre écri pr les premières parutions pr combler le décalage entre la sortie des bouquins...
Ceux qui savent ne parlent pas, ceux qui parlent ne savent pas. Le sage enseigne par ses actes, non par ses paroles." - Lao Tseu

Hayt

Merci Dragon !
Ce chapitre aurait tout à fait sa place au début du livre, j'irais presque le relire pour voir, ca fait longtemps d'ailleurs ....

Leto

Je me demande à quoi sert vraiment ce passage. En effet, même si il permet de voir comment la Qizarate court-circuite Paul, je ne suis pas sûr qu'il fasse vraiment avancer le sujet. Pour ceux qui parlent de l'analogie avec l'Empereur-Dieu, je vous rappelle que Hwi avait une mission et que, comme Jessica (oh la belle coïncidence!!), elle a choisi l'Amour (que c'est beau ce que je dis) avant tout. Or dans ce passage, Bronso d'Ix ne sert pas à grand chose dans l'intrigue, il peut même apporter la confusion.
Bref, c'est pas un super passage (à mon humble avis).

p.s : en plus faut dire que la phrase "il y a mort et mort" est super philosophique (c'est une grosse blague bien évidemment)...
L'espace et le temps sont les modes par lesquels nous pensons et non les conditions dans lesquelles nous vivons
Albert Einstein

Dragon_des_Sables

Citationkwisatz  a dit :

Je viens de lire ce passage inedit, et la question qui me vient a l esprit c est POURQUOI il ne figure pas dans l edition francaise ?????


Choquant ?  :ace_biggrin:  Non comme je l'ai dit plus haut et filo aussi, c'est dû au fait que dans certaines version originales, ce texte n'y est pas...
es trois branches d'un accord sont l'intention, l'information et l'incertitude. La précision et l'honnêteté n'ont pas grand-chose à voir avec la question. (Leto II)

Dragon_des_Sables

Oui filo, mais le problème c'est qu'un chapitre similaire est édité et traduit en français dans l'Empereur-Dieu, ( la scène où Hwi Noree parle avec ses maîtres ). Il s'agit d'un dialogue assez original, des questions et des réponses...dans le même style que celui-là d'ailleurs...

Sinon filo, il est vrai que les éditeurs et traducteurs recopient bêtement quand ils voient l'oeuvre original . En général, la VO est tirée de la première édition...

Un exemple frappant : le mot Tleilaxu dans le premier livre de Dune; il est écrit "Tlealaxue" ou quelque chose de ce genre dans l'édition Berkeley ( la première en anglais ), sûrement une faute de frappe...
Mais en Pocket eh bien ils ont refait la bourde ^^
Vérifiez, vous verrez... ( C'est le chapitre ou le Duc meurt, à l'avant-dernière page, et c'est le Baron qui pense ça )
es trois branches d'un accord sont l'intention, l'information et l'incertitude. La précision et l'honnêteté n'ont pas grand-chose à voir avec la question. (Leto II)

Filo

Merci Dragon, je ne connaissais pas non plus.
De toute évidence ce texte, peu représentatif du style habituel de FH, ne figure pas sur toutes les éditions anglo-saxonnes, ce qui expliquerait que la traduction française n'ait retenu qu'une version-source, où justement il ne figurait pas.

Quant au projet des *§@%$#§$$$$$$$$$$$$*, j'imagine que nous ne sommes pas au bout de nos surprises les concernant, hélas.
L'art est un travail ingrat,
mais il faut bien que quelqu'un le fasse.

kwisatz

Je viens de lire ce passage inedit, et la question qui me vient a l esprit c est POURQUOI il ne figure pas dans l edition francaise ?????

Ghanima

ils profitent vraiment du succès de Dune jusqu'au bout ces deux crétins....

pauvre FH, je ne pense pas qu'il aurait apprécié ça de son vivant ! :ace_rolleyes:
Le dormeur doit se réveiller....

Matou

CitationOtheym The Fedaykin  a dit :

moi j'aurais traduit comme dragon !


Ah, beh faudra penser à revoir un peu alors !  :ace_wink:  :ace_wink:  :ace_wink:

Plus sérieusement, en parlant de chapitres inédits, les 2 zigotos ont l'intention de publier un nouveau bouquin contenant justement des chapitres inédits de Dune et le Messie.

http://www.dunenovels.com/news/dune_update2.html

"THE ROAD TO DUNE, a compendium of never-before-published chapters from DUNE and DUNE MESSIAH, and original stories and a short novel written by Brian and Kevin."
Quand je suis plus faible que vous, je vous demande la liberté car cela s'accorde à vos principes; quand je suis plus fort que vous, je prends votre liberté car cela s'accorde à mes principes.
:userbar-dar2:

Otheym-al'fedaykin

moi j'aurais traduit comme dragon !

Sinon en effet ca "claque du slip" cette intro !

Dragon_des_Sables

Oui c'est là où Frank dit qu'il a fait des scènes du Messie bien avant certaines de Dune je crois...

Sinon Matou, merci pour les rectifications, je comprends super bien l'anglais mais par contre la traduction paradoxalement c'est pas mon fort !  :ace_biggrin:  Heureusement je me débrouille...
es trois branches d'un accord sont l'intention, l'information et l'incertitude. La précision et l'honnêteté n'ont pas grand-chose à voir avec la question. (Leto II)

Matou

Par contre je viens de remarquer la même chose concernant les Hérétiques de Dune :

Dans ma version anglaise, cela commence par un prologue de 3 pages n'existant pas dans la version française.
Quand je suis plus faible que vous, je vous demande la liberté car cela s'accorde à vos principes; quand je suis plus fort que vous, je prends votre liberté car cela s'accorde à mes principes.
:userbar-dar2:

Matou

Merci pour cet excellent travail .... félicititation.

Bizarrement, dans ma version anglaise Hodder & Stoughton ce chapitre n'y figure pas.

Sinon, petites corrections:

=> your particular approach to a history
=> cet approche particulier de l?histoire

=> cette approche particulière de l?histoire


=>you learned early to call the truth heresy.
=>vous avez appris à appeler très tôt la véritable hérésie.

=> vous avez appris très tôt à appeler la vérité hérésie.

Désolé, mais je n'ai fais que survoler ta vf mais c'est vraiment du très bon boulot !!!  :ace_clap:  :ace_clap:  :ace_clap:

Quand je suis plus faible que vous, je vous demande la liberté car cela s'accorde à vos principes; quand je suis plus fort que vous, je prends votre liberté car cela s'accorde à mes principes.
:userbar-dar2:

fenring

Je dois avouer également préférer les versions françaises (ah la la, jeune et feignasse !). C'est beau, le français. :ace_biggrin:
Donc,
Merci à toi, Dragon ! C'est une excellente idée de l'avoir posté sur le forum. :ace_clap:
Si c'est vraiment le premier chapitre, ça claque du slip comme intro du Messie de Dune !
Les possesseurs des éditions Robert Laffont, vous l'avez ce chapitre ?  :ace_confused:
"Le plus grand risque de la vie ? N'en prendre aucun."

Ghanima

d'abord un grand merci à toi Dragon pour ce travail de traduction !!! (sans quoi j'aurais meme pas pris la peine de lire :ace_biggrin: )

niveau analytique... c'est pas trop mon truc, tout ce que j'ai pu noter est :

CitationR : Je ne peux mourir qu?une seule fois.

Q : Il y a mort et il y a mort.


c'est mot pour mot ce qui est dis dans une des premières vidéos du jeu Empereurs (sauf que ça n'était pas dutout le meme contexte ni les meme personnages :ace_smile: )
Le dormeur doit se réveiller....

Dragon_des_Sables

Alors j'ai remarqué il y a quelque temps, une chose étrange...
J'ai la version de poche Pocket, donc en version française. Et j'ai également la version américaine, la Berkerley edition, en .PDF. Or j'ai remarqué qu'il manquait à la version française un chapitre ! Le premier ! Quand un prêtre de la Qizarate interroge l'historien Bronso d'Ix sur l'hérésie de ses paroles envers Muad'Dib. C'est donc tout naturellement que je le mets dans ce topic.
D'abord la version originale, puis la version française, traduite par mes soins... ( Si quelqu'un a une autre édition qui fait état de ce chapitre "inédit", qu'il le dise ici ! )
Bien sûr on peut en profiter pour analyser également ce chapitre :ace_wink:

Voilà déjà en anglais, tiré de la Berkeley Edition :

CitationExcerpts from the Death Cell Interview with Bronso of IX
Q: What led you to take your particular approach to a history of Muad'dib?

A: Why should I answer your questions?

Q: Because I will preserve your words.

A: Ahhh! The ultimate appeal to a historian!

Q: Will you cooperate then?

A: Why not? But you'll never understand what inspired my Analysis of History. Never. You Priests have too much at stake to...

Q: Try me.

A: Try you? Well, Again . . . why not? I was caught by the shallowness of the common view of this planet which arises from its popular name: Dune. Not Arrakis, notice, but Dune. History is obsessed by Dune as desert, as birthplace of the Fremen. Such history concentrates on the customs which grew out of water
scarcity and the fact that Fremen led semi-nomadic lives in stillsuits which recovered most of their body's moisture.

Q: Are these things not true, then?

A: They are surface truth. As well ignore what lies beneath that surface as... as try to understand my birthplanet, Ix, without exploring how we derived our name from the fact that we are the ninth planet of our sun. No... no. It is not enough to see Dune as a place of savage storms. It is not enough to talk
about the threat posed by the gigantic sandworms.

Q: But such things are crucial to the Arrakeen character!

A: Crucial? Of course. But they produce a one-view planet in the same way that Dune is a one-crop planet because it is the sole and exclusive source of the spice, melange.

Q: Yes. Let us hear you expand on the sacred spice.

A: Sacred! As with all things sacred, it gives with one hand and takes with the other. It extends life and allows the adept to foresee his future, but it ties him to a cruel addiction and marks his eyes as yours are marked: total blue without any white. Your eyes, your organs of sight, become one thing without
contrast, a single view.

Q: Such heresy brought you to this cell!

A: I was brought to this cell by your Priests. As with all priests, you learned early to call the truth heresy.

Q: You are here because you dared to say that Paul Atreides lost something essential to his humanity before he could become Muad'dib.

A: Not to speak of his losing his father here in the Harkonnen war. Nor the death of Duncan Idaho, who sacrificed himself that Paul and the Lady Jessica could escape.

Q: Your cynicism is duly noted.

A: Cynicism! That, no doubt is a greater crime than heresy. But, you see, I'm not really a cynic. I'm just an observer and commentator. I saw true nobility in Paul as he fled into the desert with his pregnant mother. Of course, she was a
great asset as well as a burden.

Q: The flaw in your historians is that you'll never leave well enough alone. You see true nobility in the Holy Muad'dib, but you must append a cynical footnote. It's no wonder that the Bene Gesserit also denounce you.

A: You Priests do well to make common cause with the Bene Gesserit Sisterhood. They, too, survive by concealing what they do. But they cannot conceal the fact that the Lady Jessica was a Bene Gesserit-trained adept. You know she trained her son in the sisterhood's ways. My crime was to discuss this as a phenomenon,
to expound upon their mental arts and their genetic program. You don't want attention called to the fact that Muad'dib was the Sisterhood's hoped for captive messiah, that he was their kwisatz haderach before he was your prophet.

Q: If I had any doubts about your death sentence, you have dispelled them.

A: I can only die once.

Q: There are deaths and there are deaths.

A: Beware lest you make a martyr of me. I do not think Muad'dib... Tell me, does Muad'dib know what you do in these dungeons?

Q: We do not trouble the Holy Family with trivia.

A: (Laughter) And for this Paul Atreides fought his way to a niche among the Fremen! For this he learned to control and ride the sandworm! It was a mistake to answer your questions.
Q: But I will keep my promise to preserve your words.

A: Will you really? Then listen to me carefully, you Fremen degenerate, you Priest with no god except yourself! You have much to answer for. It was a Fremen ritual which gave Paul his first massive dose of melange, thereby opening him to visions of his futures. It was a Fremen ritual by which that same melange awakened the unborn Alia in the Lady Jessica's womb. Have you considered what it meant for Alia to be born into this universe fully cognitive, possessed of all her mother's memories and knowledge? No rape could be more terrifying.

Q: Without the sacred melange Muad'dib would not have become leader of all Fremen. Without her holy experience Alia would not be Alia.

A: Without your blind Fremen cruelty you would not be a priest. Ahhh, I know you Fremen. You think Muad'dib is yours because he mated with Chani, because he adopted Fremen customs. But he was an Atreides first and he was trained by a Bene Gesserit adept. He possessed disciplines totally unknown to you. You thought he brought you new organization and a new mission. He promised to transform your desert planet into a water-rich paradise. And while he dazzled you with such visions, he took your virginity!

Q: Such heresy does not change the fact that the Ecological Transformation of Dune proceeds apace.

A: And I committed the heresy of tracing the roots of that transformation, of exploring the consequences. That battle out there on the Plains of Arrakeen may have taught the universe that Fremen could defeat Imperial Sardaukar, but what else did it teach? When the stellar empire of the Corrino Family became a Fremen empire under Muad'dib, what else did the Empire become? Your Jihad only took twelve years, but what a lesson it taught. Now, the Empire understands the sham of Muad'dib's marriage to the Princess Irulan!

Q: You dare accuse Muad'dib of sham!

A: Though you kill me for it, it's not heresy. The Princess became his consort, not his mate. Chani, his little Fremen darling -- she's his mate. Everyone knows this. Irulan was the key to a throne, nothing more.

Q: It's easy to see why those who conspire against Muad'dib use your Analysis of History as their rallying argument!

A: I'll not persuade you; I know that. But the argument of the conspiracy came before my Analysis. Twelve years of Muad'dib's Jihad created the argument. That's what united the ancient power groups and ignited the conspiracy against Muad'dib.


Et maintenant la même chose en français :

CitationExtraits de l?interrogatoire de Bronso d?Ix dans sa cellule?
[Les questions (Q) sont d?un prêtre de la Qizarate et les réponses (R) de Bronso d?Ix]

Q : Qu?est-ce qui vous a poussé à écrire cet approche particulier de l?histoire de Muad?Dib ?

R : Pourquoi répondrais-je à vos questions ?

Q : Pour préserver vos paroles.

R : Ahhh ! L?ultime but de l?historien !

Q : Allez-vous coopérer ?

R : Pourquoi pas ? Mais vous ne comprendrez jamais ce qui a inspiré mon Analyse de l?Histoire. Jamais. Vous les prêtres êtes tellement bornés que?

Q : Essayez quand même.

R : Que j?essaye quand même ? Eh bien, encore une fois, pourquoi pas ? J?ai été habitué à cette vue de la planète qui a grandi sous le nom de Dune. Pas Arrakis, notez bien, mais Dune. L?Histoire est obsédée par Dune parce qu?elle est un désert, parce qu?elle est la patrie des Fremens. L?Histoire peut se concentrer sur les modes de vie basés sur la préservation de l?eau, et sur le fait que les Fremen vivait d?une façon semi-nomade avec des distilles qui couvraient entièrement leurs corps.

Q : Ces choses là ne sont pas vraies ?

R : Elles sont vraies, mais en surface. Et nous ignorons ce qui a sous la surface?comme si, comme si nous essayions de comprendre Ix, ma planète natale, sur le fait que nous l?ayons baptisé Ix alors qu?elle n?est que la neuvième planète de notre soleil. Non, non. Parler de Dune en ne connaissant que les tempêtes violentes n?est pas assez. Parler de Dune en n?évoquant que les vers géants des sables n?est pas assez.

Q : Mais tant de choses sont importantes pour un habitant d?Arrakis !

R : Importantes ? Bien sûr. Mais ils ne produisent qu?une seule vision étriquée parce que Dune est la seule et unique source de l?épice, le mélange.

Q : Oui. Entendons ce que vous avez à dire sur la sainte épice.

R : La sainte ! Comme tout ce qui est sacré, elle donne dans une main et reprend dans l?autre. Elle rallonge la vie et permet à ses adeptes d?entrevoir le futur, mais cela les entraîne vers une cruelle addiction  et marque leurs yeux comme les vôtres sont marqués : un bleu total sans la moindre parcelle de blanc. Vos yeux, les organes de la vue, deviennent une chose sans contraste, une vue alors étriquée.

Q : Vous avez amené l?hérésie dans cette cellule !

R : J?ai été amené dans cette cellule par vos Prêtres. Et comme tous les prêtres, vous avez appris à appeler très tôt la véritable hérésie.

Q : Vous êtes ici parce que vous avez osé dire que Paul Atréides avait perdu quelque chose d?essentiel dans son humanité avant qu?il ne devienne Muad?Dib.

R : Ne parlons pas alors de son père mort lors de la guerre contre les Harkonnens. Ni sur la mort de Duncan Idaho, qui s?est sacrifié lui-même pour permettre à Paul et à Dame Jessica de s?échapper.

Q : Votre cynisme est dûment noté.

R : Mon cynisme ! Sans doute est-ce un plus grand crime que l?hérésie. Mais, voyez-vous, je ne suis pas vraiment un cynique. Je suis juste un observateur et un commentateur. J?ai vu de la vraie noblesse en Paul quand il s?est enfuit dans le désert avec sa mère enceinte. Evidemment, elle était tout autant un atout qu?un fardeau.

Q : Le grand défaut chez vous les historiens, est que vous ne laisserez jamais quelque chose tranquille. Vous voyez de la vraie noblesse dans les actions du Grand Muad?Dib, mais vous y répondez avec une note cynique. Pas étonnant que le Bene Gesserit vous condamne aussi.

R : Vous Prêtres faites choses communes avec la Communauté des S?urs du Bene Gesserit. Elles aussi survivent en cachant ce qu?elles font. Mais elles ne peuvent cacher le fait que Dame Jessica était une adepte entraînée du Bene Gesserit. Vous savez qu?elle a entraîné son fils sur la Manière Bene Gesserit. Mon crime était de discuter de ce phénomène. D?exposer le fait qu?il était un être choisi par leur programme génétique. Vous n?avez jamais fait attention sur le fait qu?il était l?espoir du Bene Gesserit et qu?il était leur « messie », qu?il était leur Kwisatz Haderach avant  de devenir votre prophète.

Q : Si j?avais des doutes quant à votre condamnation à mort, vous venez de les dissiper.

R : Je ne peux mourir qu?une seule fois.

Q : Il y a mort et il y a mort.

R : Faites attention à ne pas faire de moi un martyr. Je ne pense pas que Muad?Dib? Dites-moi, est-ce que Muad?Dib sait ce que vous faites dans ces donjons ?

Q : Nous ne dérangeons pas la Sainte Famille pour des détails.

R (Rires) : Et c?est ainsi que Paul Atréides a trouvé une niche bien chaude parmi les Fremens ! Pour ça, il a réussi à dompter et à chevaucher un ver des sables ! C?était une erreur de répondre à vos questions.

Q : Mais je vous ai promis de conserver vos paroles.

R : Le ferez-vous vraiment ? Alors écoutez-moi attentivement, Fremen dégénéré, vous le Prêtre sans dieu excepté vous-même ! Vous avez beaucoup à répondre. C?était un rituel fremen qui a donné à Muad?Dib sa première dose massive de mélange, ce qui lui a ouvert la voie des visions futures. C?était un rituel fremen qui a permis à Alia de s?éveiller dans le ventre de sa mère, Dame Jessica. Avez-vous considéré ce que cela signifiait pour Alia que de naître avec tous les souvenirs et tous les savoirs de sa mère ? Aucun viol ne saurait être plus terrifiant.

Q : Sans la sainte épice, Muad?Dib ne serait pas devenu le leader de tous les Fremens. Sans sa sainte expérience, Alia ne serait pas devenue Alia.

R : Sans votre cruauté aveugle de Fremen, vous ne seriez pas un prêtre. Ah, je vous connais, Fremen. Vous pensez que Muad?Dib est vôtre parce qu?il s?est mis avec Chani, parce qu?il a adopté les coutumes fremens. Mais il était d?abord un Atréides et il a été entraîné par une adepte Bene Gesserit. Il possède des disciplines totalement inconnues de vous. Vous pensez qu?il vous a apporté une nouvelle organisation et une nouvelle mission. Il vous a promis de transformer le désert en un paradis gorgé d?eau. Et pendant qu?il vous éblouissait avec ses visions, il vous prenait votre virginité !

Q : Tant d?hérésie ne changera pas le fait que la Transformation Ecologique de Dune se met doucement en place.

R : Et j?ai commis l?hérésie de tracer les lignes de cette transformation, d?en explorer les conséquences. La bataille sur la Plaine d?Arrakeen a peut-être appris à l?univers que des Fremen pouvaient battre des Sardaukars impériaux, mais qu?est-ce qu?elle a appris d?autre ? Quand l?empire interstellaire de la Famille Corrino est devenu un empire fremen sous le règne de Muad?Dib, quoi d?autre est devenu cet empire. Votre Jihad vous a pris seulement douze ans, mais quelle leçon a-t-il enseigné ? Maintenant, l?Empire comprend l?idiotie du mariage entre Muad?Dib et la Princesse Irulan !

Q : Vous osez accuser Muad?Dib d?idiot !

R : Tuez-moi si vous le voulez, mais ce n?est pas de l?hérésie. La Princesse est devenue son consort, pas sa compagne. Chani, sa petite Fremen chérie, est sa compagne. Tout le monde sait cela. Irulan est la clé du trône, rien de plus.

Q : Il est facile de voir pourquoi ceux qui conspirent contre Muad?Dib utilisent votre Analyse de l?Histoire comme point de ralliement !

R : Je ne vous persuaderai pas. Je sais cela. Mais l?argument de la conspiration est venu bien avant mon Analyse. Douze ans de Jihad de Muad?Dib ont crée l?argument. Cela a uni les anciennes puissances et cela leur a fait conspirer contre Muad?Dib.


Voilà :ace_smile:
es trois branches d'un accord sont l'intention, l'information et l'incertitude. La précision et l'honnêteté n'ont pas grand-chose à voir avec la question. (Leto II)