Auteur Sujet: PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?  (Lu 3276 fois)

Hors ligne Filo

  • veteran
  • Rakinou (5)
  • Lisan Al-Gaib
  • *****
  • Messages: 2572
  • ...Free Inner Look-Out ©...
    • Filosphere
Un témoignage personnel s'ouvre : il s'annonce passionnant et riche.
Gageons qu'il interpelle suffisamment de membres pour encourager la suite.

Citer
À terme semble se profiler, ni plus, ni moins, que le dévoiement et la disparition de l'Oeuvre du Maître : en d'autres termes, la mort programmée du Cycle...
Je resterais plus prudent sur ce point néanmoins : le dévoiement, sans aucun doute, mais la disparition, je ne pense pas.
Ici maintenant
sitôt dit sitôt enfui
as-tu profité?

Hors ligne Filo

  • veteran
  • Rakinou (5)
  • Lisan Al-Gaib
  • *****
  • Messages: 2572
  • ...Free Inner Look-Out ©...
    • Filosphere
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #1 le: avril 08, 2008, 02:52:36 am »
Remarquable analyse pamphlétaire.
J'apprécie notamment l'accent sur l'importance des épigraphes qui renforcent la dialectique éristique, voire sophistique en l'occurrence (pour reprendre Schopenhauer que tu cites, et à travers lui, Aristote lui-même) de Frank Herbert. Toutefois je doute de la réelle utilité de leur critique externe, que tu évoques.
J'apprécie également ton implicite parallèle avec les écritures sacrées, lorsque par exemple tu emploies le terme d'apocryphe pour désigner les écrits sur Dune d'un autre auteur que F.H. C'est tout à fait cohérent dans ton analyse.

En revanche, évoquer l'exégèse à propos du travail de traduction de l'Encyclopédie me paraît excessif, voire inapproprié. Nous avons justement débattu sur la pertinence ou non d'intervenir sur l'intégrité du fond et la forme de la version française vis à vis de la version originale, et avions conclu que nous devions respecter totalement cette dernière, incohérences comprises, même si au niveau de quelques termes isolés nous pouvions prendre quelques libertés en vue de respecter certains idiomatismes initiés par les traducteurs (Demuth et Abadia) du cycle, dans un souci de totale compréhension des lecteurs français.
Donc hors de question d'inclure des annotations, références ou sources en parallèle, encore moins de se permettre des interprétations personnelles autres que servant le plus fidèlement possible le texte original de l'Encyclopédie.

Quant à tes 3 solutions finales la première sous-entend une exégèse plutôt qu'une traduction fidèle, la seconde est utopique, et la troisième a besoin d'être précisée : voudrais-tu dire qu'il faudrait concurrencer BH&KJA sur leur propre terrain en proposant d'autres préquelles & suites au cycle ? Car dans ce cas nous n'avons aucune chance de crédibilité hélas ; cette tentative serait pathétiquement relégué ni plus ni moins à des essais de "fanfics", même si c'était excellent.
N'oublions pas que les "abominations", comme tu les nommes avec un délicieux à propos, sont malheureusement inamovibles dans le trône de leur bon droit, d'officialité, et même de crédibilité grand public grâce au patronyme.
Je ne veux pas paraître défaitiste, mais leur marge de manoeuvre est totale et inamovible.
Je préconise plutôt un recueil pamphlétaire dans le style de ta présente analyse, ou carrément humoristique, dans le style de SandChigger dans sa lutte inlassable sur le net.

Mais il n'est pas interdit de rêver !

« Modifié: avril 08, 2008, 02:56:37 am par Filo »
Ici maintenant
sitôt dit sitôt enfui
as-tu profité?

En ligne Anudar

  • Scribe Arkhonte
  • Équipe Dune SF
  • Navigateur
  • *
  • Messages: 1515
    • La Grande Bibliothèque d'Anudar
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #2 le: avril 08, 2008, 09:07:24 am »
Un sujet qui promet d'être intéressant... Même si je vois mal où tu veux en venir pour le moment.
Qu'est-ce que nous, talifans francophones, pourrions-nous faire de concret contre les détenteurs des droits sur le Cycle ? Toute tentative de dénonciation de notre part s'arrêterait d'abord sur le mur de la langue avant même de le faire sur celui de la légalité - lequel semble de toute façon implacable, à moins d'attendre l'extinction du droit d'auteur (70 ans je crois) et encore... Peut-être bien qu'un artifice légal permettrait aux deux hurluberlus de boucler l'ensemble du Cycle jusqu'à 70 ans après la date de publication de leur dernière contribution - ou de celle de leurs propres héritiers !
En attente donc d'une suite... En espérant, sans trop y croire, qu'il y aura quelque chose de nouveau à la sortie que cette indignation que nous éprouvons tous déjà depuis bien longtemps ;).



« Nos pères et nos mères ont commis l'ubris et ne sont plus,
Et nous portons maintenant le poids de leurs iniquités. »

Anonyme, Péan de l'Intégration.

En ligne Leto

  • Animateur/Modérateur
  • Naib
  • Messages: 2213
    • De Dune A Rakis
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #3 le: avril 08, 2008, 10:17:19 am »
Si tu savais le nombre de significations que peut avoir un mot chez Otheym, tu ne dirais pas ça ;D

Sur ce, j'avoue que la lecture de ces 3 "pavés" m'est apparue plaisante (bien que parfois obscure, certaines de mes références sont à revoir, je dois bien l'admettre).

Etant tous fans de la première heure (si je ne dis pas de bêtises, nous avons tous lu Frank avant de lire P&tB*), ton propos trouvera ici, à n'en pas douter, une puissante caisse de résonnance, pour ne pas dire de "raisonnance".

Tu l'as souligné, le travail effectué sur la DE, tout comme notre tout premier projet d'écriture, "Le peuple de Dune", est un moyen, comme un autre, de prolonger notre passion pour le Cycle, qui a fortement marqué chacun d'entre nous, bien souvent avec un écho différent.
Donc, même si Filo pointe ave justesse le côté utopique de cette idée (notamment face à la dictature du copyright LHP), nous sommes déjà entrés en rebellion, tels des Hérétiques de Dune, contre nos 2 Grands Prêtres de Rakis, qui profitent de l'adoration pour un Ver des Sables à qui nous voulons parler, que nous voulons chevaucher!

Bref, l'intérêt de ce projet suscite en moi une réaction d'excitation, que l'on retrouve dans ce post.

* Pinky & the Brian, jeu de mots désignant BH/KJA. Il fait référence à Pinky & the Brain, plus connus ici sous le nom de Minus & Cortex, les deux souris cobayes, bye-bye... de la Warner
Désolé pour cette référence, loin d'Hugo, et encore plus d'Aristote, mais qui convient particulièrement dans le cas présent pour stigmatiser nos deux "héros malgré eux" de façon plus légère, mais non moins sarcastique  :D
« Modifié: avril 08, 2008, 10:39:17 am par Leto »
L'espace et le temps sont les modes par lesquels nous pensons et non les conditions dans lesquelles nous vivons
Albert Einstein

En ligne Anudar

  • Scribe Arkhonte
  • Équipe Dune SF
  • Navigateur
  • *
  • Messages: 1515
    • La Grande Bibliothèque d'Anudar
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #4 le: avril 08, 2008, 10:40:20 am »
Etablir une Concordance de Dune... Je dis pourquoi pas, sauf que ma connaissance du Cycle n'est pas poussée au point d'être capable de situer tel ou telle événement/citation/situation : je suis capable tout au plus de situer "l'ambiance" d'un passage quelque part dans le Cycle ("ceci semble provenir du Messie, ceci, plutôt des Hérétiques..."). C'est d'ailleurs bien pour cela que je ne participe plus au Quizz que je trouve dépourvu de tout intérêt dès lors qu'il s'agit d'identifier une occurrence unique parmi les milliers de pages du Cycle et de l'associer à une pagination précise...
D'où une question afférente : pourquoi établir une Concordance de Dune ? Est-ce qu'il s'agit de démontrer que les production des deux hurluberlus ne sont pas cohérente avec les écrits du Maître ? D'autres ont déjà trouvé nombre d'incohérences et je ne vois pas quoi faire de mieux... Ou bien est-ce pour servir un but de connaissance encyclopédique ? Mais il existe déjà la DE qui, bien que réprouvée par les deux hurluberlus et assez difficile à trouver de nos jours, bénéficie d'un certain succès dans les cercles duniens au point que nous souhaitions la traduire ici même (j'ai d'ailleurs des articles en souffrance moi... je m'y remettrai cet été, quand j'aurai un peu plus de temps).
Et surtout, en quoi cela pourrait-il bien servir d'une façon concrète la cause du Cycle originel ? J'imagine et j'espère que tu donneras plus de détail dans ton prochain message :).



« Nos pères et nos mères ont commis l'ubris et ne sont plus,
Et nous portons maintenant le poids de leurs iniquités. »

Anonyme, Péan de l'Intégration.

En ligne Leto

  • Animateur/Modérateur
  • Naib
  • Messages: 2213
    • De Dune A Rakis
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #5 le: avril 08, 2008, 11:24:38 am »
Si j'ai bien suivi le chemin que semble prendre Askaris, cette Concordance serait une sorte d'Encyclopédie analytique.
Plus qu'un travail littéraire (la DE le fait très bien, même s'il manque les 2 derniers tomes), il s'agirait d'une reflexion aussi bien sur les personnages du Cycle (en se basant sur les écrits du Maître) que sur les éléments constituant un Cycle élargi (comme le présentait Akaris plus haut, et qu'il convient de définir), c'est-à-dire l'ensemble des oeuvres, à vocation commerciale ou non, mais qui respecte l'Esprit de Dune plus que sa lettre ou le nom de son auteur.

J'attends les explications d'Askaris pour savoir si je fais fausse route
L'espace et le temps sont les modes par lesquels nous pensons et non les conditions dans lesquelles nous vivons
Albert Einstein

En ligne Leto

  • Animateur/Modérateur
  • Naib
  • Messages: 2213
    • De Dune A Rakis
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #6 le: avril 09, 2008, 10:11:44 am »
En tout cas, merci de me citer plusieurs fois dans ton post, ça fait plaisir ;D (surtout dans un post où l'on doit parfois prendre son dictionnaire pour appréhender les termes techniques).
Mais ça ne fait pas de mal.

Une première question (je suppose qu'il y en aura d'autres) me taraude : la base du travail se fera-t-elle en français ou en anglais? Etant donné que tu poses la question des "versions" (notamment les différences entre l'anglaise et l'US), je pencherais donc pour la seconde solution.

La seconde question qui me brûle les lèvres concerne la finalité de ce travail. A lire tes posts, on se rend rapidement compte que ta démarche se rapproche (et c'est tant mieux) d'un professionnalisme. Professionnalisme que tu confirmes en parlant d'un laboratoire du CNRS, auquel tu as accès, et que tu te proposes d'utiliser pour la partie "technique" de ce projet.
Par ailleurs, ta méthodologie semble déjà prête, signe, là encore, d'un professionnalisme et d'une volonté d'aboutir "rapidement" à un produit fini, structuré, près à la publication.
Du coup, j'aimerais savoir de quoi il retourne. Quel est l'objectif premier de ce travail : est-ce une thèse ou un travail linguistique dans le cadre de ta profession ou s'agit-il tout d'abord de réaliser un travail d'amoureux de Dune qui, désireux de ne pas se laisser abreuver "d'Abominations" (comme tu les appelles) et jaloux des fans lovecraftiens, veut produire la Concordance de son Oeuvre préférée?
Bref, dans quel esprit te situes-tu en premier? Il ne s'agit pas de blâmer telle ou telle approche, mais, en cas de participation, de savoir dans quoi on s'engage.

Merci de ces premiers éclaircissements qui, j'en suis sûr, feront naître de nouvelles questions ;D
L'espace et le temps sont les modes par lesquels nous pensons et non les conditions dans lesquelles nous vivons
Albert Einstein

En ligne Anudar

  • Scribe Arkhonte
  • Équipe Dune SF
  • Navigateur
  • *
  • Messages: 1515
    • La Grande Bibliothèque d'Anudar
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #7 le: avril 09, 2008, 10:34:23 am »
Pareil que Leto, en fait. Le projet me semble ambitieux et à même de nous permettre d'assouvir notre envie de "faire quelque chose". Mais quoi, au fond ?
Ou bien est-ce une façon d'affirmer notre légitimité en tant que talifans en montrant aux deux hurluberlus qu'ils n'ont pas le monopole de la connaissance de Dune ?

Je veux bien participer à un travail d'envergure mais encore faut-il savoir pourquoi :). Quant à la caution du CNRS, au contraire de Leto, elle aurait tendance à me faire reculer plus qu'autre chose. J'ai assez vu comment fonctionnait la recherche de l'intérieur pendant mon année de DEA pour avoir envie de donner à nouveau un seul instant de mon travail à la Science avant un bon bout de temps.



« Nos pères et nos mères ont commis l'ubris et ne sont plus,
Et nous portons maintenant le poids de leurs iniquités. »

Anonyme, Péan de l'Intégration.

En ligne Leto

  • Animateur/Modérateur
  • Naib
  • Messages: 2213
    • De Dune A Rakis
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #8 le: avril 09, 2008, 11:08:14 am »
Quant à la caution du CNRS, au contraire de Leto, elle aurait tendance à me faire reculer plus qu'autre chose.

Je n'ai pas parlé de caution, j'ai juste dit que c'était une preuve (selon moi) d'une volonté de "professionnalisation" de ce travail. Car je suppose que le CNRS n'ouvre pas ses portes (et ne prête pas son matériel) par pure philanthropie à n'importe quel amateur de SF qui viendrait lui demander de faire de la lexicométrie (remarquez que l'amateur de SF qui veut faire de la lexicométrie n'est pas n'importe qui déjà  ;D)...
C'est pourquoi je demande à Askaris si le travail qu'il nous propose à un but scientifique faisant intervenir le CNRS de façon "officielle" ou s'il s'agit de profiter d'un réseau (utilisation d'un accès au CNRS) pour réaliser notre travail de fans?
L'espace et le temps sont les modes par lesquels nous pensons et non les conditions dans lesquelles nous vivons
Albert Einstein

En ligne Anudar

  • Scribe Arkhonte
  • Équipe Dune SF
  • Navigateur
  • *
  • Messages: 1515
    • La Grande Bibliothèque d'Anudar
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #9 le: avril 09, 2008, 11:23:57 am »
Je comprends mieux. Dont acte ;).

Ce qui amène une nouvelle question : le travail que tu proposes Askaris, donnera-t-il lieu à une publication scientifique ? En général, le CNRS aime bien que ses chercheurs produisent et si possible dans de bonnes revues...



« Nos pères et nos mères ont commis l'ubris et ne sont plus,
Et nous portons maintenant le poids de leurs iniquités. »

Anonyme, Péan de l'Intégration.

Hors ligne Filo

  • veteran
  • Rakinou (5)
  • Lisan Al-Gaib
  • *****
  • Messages: 2572
  • ...Free Inner Look-Out ©...
    • Filosphere
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #10 le: avril 09, 2008, 12:17:11 pm »
Ces dernières explications me sont bien utiles, je l'avoue, pour comprendre plus précisément la démarche de concordance telle que tu l'évoquais au début.
Cependant il me manque encore un éclaircissement nécessaire à ma compréhension totale : qu'entends-tu exactement par "critique"? et surtout par "externe" et "interne"? Et quelle part de subjectivité l'auteur de cette critique pourra faire passer pour une base analytique fiable ?

Il est clair que ton projet est séduisant.
J'en regrette peut-être le parallèle récurrent avec un travail scientifique. J'ai du mal à admettre le caractère scientifique d'une concordance sur un cycle de romans contemporains.

Pour ma part, je ne me pose pas la question de son utilité, elle est limpide : entériner l'oeuvre de Frank Herbert (le "Maître" n'est-il pas exagéré ? attention de ne pas tomber dans une logique sacralisante et pseudo-mystique idôlatre !) aux yeux de ceux qui n'ont pas conscience de sa portée et, plus largement, à tout le lectorat actuel ou potentiel ; la compléter d'un outil philologique, et donc exégète (ok), mettant à la portée du commun la somme des subtilités du cycle ; concurrencer les "apocryphes" de BH&KJA en relativisant leur pertinence ; créer un événement littéraire indéniable, une oeuvre à part entière, avec ce que cela suppose d'intérêt littéraire, culturel, et pourquoi pas rémunérateur (il n'y a aucun complexe à l'espérer).

Je préconise de solliciter Gérard Klein. Non seulement son aide serait précieuse, mais sa participation au projet le validerait en terme de crédibilité (et de promotion), et surtout de qualité, car il est sans doute le "spécialiste" français le plus pertinent du cycle de Dune..

Lorsque j'ai intégré cette communauté voici plus de 4 ans, c'était en vue de proposer la traduction de l'Encyclopédie. L'idée s'est concrétisée au delà de mes espérances. Vu le nombre et l'intensité de mes activités, j'ai vite réalisé que je n'aurais pas le temps de faire partie des traducteurs et me suis proposé plutôt de superviser. Mais même pour cela, mon emploi du temps est insuffisant, et l'équipe actuelle est bien plus efficace.
Tout cela pour dire que, malgré le réel intérêt qu'éveille en moi ton projet, je sais déjà que je ne pourrai y participer, et je le regrette.
Ici maintenant
sitôt dit sitôt enfui
as-tu profité?

En ligne Leto

  • Animateur/Modérateur
  • Naib
  • Messages: 2213
    • De Dune A Rakis
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #11 le: avril 09, 2008, 06:57:11 pm »
Tu aurais pu profiter de notre "intelligence collective pour réaliser" ce travail, si nous en avions profité en retour (ce qui n'est pas un tabou : quoi de mieux que de pouvoir vivre de nos passions?) ;D

Pour revenir à la Concordance même (et oui, avant de s'imaginer la déverser sur l'Univers, telle l'épice dans un caisson de Navigateur, il faut la créer), j'avoue que le projet me plaît beaucoup, et je serai ravi de t'apporter mon aide, une fois la DE achevée (et je commence à en voir le bout).
Concernant l'organisation, tu sembles avoir un "Sentier d'Or" (oui, rien que ça ;D), c'est-à-dire non seulement un fil rouge pour nous guider, mais tout un plan, déjà prévu, donnant déjà corps à l'objectif fixé.

Bref, j'en suis!
L'espace et le temps sont les modes par lesquels nous pensons et non les conditions dans lesquelles nous vivons
Albert Einstein

Hors ligne schrempf

  • DE team
  • Cavalier des sables
  • Messages: 178
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #12 le: avril 09, 2008, 11:18:48 pm »
Merci ASKARIS de m'avoir invité sur ce post. Mais pour être honnête, j'avais déjà lu ta longue prose avant ton invitation.

Je suis un petit nouveau ici, et comme tu le dis si bien, j'ai trouver un moyen d'assouvir ma passion du cycle, notamment par le projet de traduction de la DE. Ton projet me semble intéressant bien que titanesque et je serais ravi de mettre mes maigres compétences à son service.

D'ailleurs permettez moi de faire le parallèle avec un autre projet différent par la finalité, mais proche par la motivation et par l'étendu de la tâche. Le Projet VIE (Vance Integral Archive) (voir http://www.integralarchive.org/) a réuni plus de 300 volontaires sur Internet avec comme but de réunir une édition complète et exacte des textes de Jack Vance. Le projet a duré 6 ans et a abouti sur la création d'une édition complète en 44 volumes de ?uvres de Vance qui constitue aujourd'hui la référence pour les éditions du marché et pour les nouvelles traduction.

Tout ça pour dire que même si la tâche est ardue, c'est faisable.

Hors ligne Ghanima

  • Rakinou (5)
  • Fremen
  • *****
  • Messages: 1062
PROJET DE CONCORDANCE 1. :du témoignage personnel à l'écriture collective ?
« Réponse #13 le: avril 12, 2008, 12:45:29 pm »
*pointe son nez* Ca faisait longtemps hein ?  ;D

Projet colossal, mais merveilleux, comme déjà dis par MP.
J'ai finalement trouvé le temps de lire ce topic (il m'aura fallu plus d'une heure tout de même), et je vois maintenant où tu veux en venir précisément. Comme d'autres certains passages me restent obscurs de par mon maigre savoir culturel... mais tant que je vois le but, c'est le principal, non ?  ;)

Je n'ai pas participé au projet de traduction de l'encyclopédie pour une seule et simple raison : mon anglais est TRES moyen (même si mon nouveau boulot l'améliore un chouilla). Mais je l'ai toujours vivement encouragé.

De même, le projet "Concordance" est ambitieux, bien plus ambitieux qu'une "simple" traduction d'encyclopédie, mais je l'encourage fortement. Mieux (ou pire?  ;D ) je pourrai y participer ! Puisqu'ici la majorité des recherches se dérouleront en français, c'est dans mes cordes. Reste à trouver du temps, mais une fois la DE achevée, mon déménagement le sera aussi et je devrais trouver quelques heures à consacrer à la Concordance. Peut-être pas dans les recherches poussées pour repérer chaque cication d'un tel mot ou expression... je n'ai jamais été fan de ce genre de recherche, et c'est pourquoi je n'ai pas beaucoup participé au quizz. Mais pour tout ce qui touche Dune en général, les écrits des tiers, les objets et choses diverses, de même que les différentes interprétations et points de vues, pourquoi pas.

Bref nous n'y sommes pas de toute façon, mais Askaris, sache que je serai des vôtres ;)
Le dormeur doit se réveiller....